24 авг. 2008 г.

Благовоспитанный, учтивый и очень даже вежливый…


Посмотрите еще раз на заглавие этого поста. В нем три синонима, которые описывают различные проявления соблюдения правил этикета или демонстрации уважения к партнеру по общению. К этим словам можно также добавить: корректный, любезный, обходительный, почтительный, внимательный, галантный. Очень даже полезная группа синонимов, не правда ли!

В английском языке количество синонимов „вежливости” немного меньше. Но каждый из них имеет свои отдельные неповторяющиеся черты,

Предлагают начать с самого распространенного – polite, adj. Данное прилагательное характеризует любого человека, соблюдающего минимум правил общения с другим человеком. При всем этом, polite описывает воспитанного и тактичного человека:

He was too polite to ask such questions of a visitor – Он достаточно тактичен, чтобы не задавать гостю подобных вопросов.

С другой стороны слово polite может описывать формальную и неискреннюю вежливость, когда обстоятельства и этикет не позволяют проявлять своих искренних чувств:

He was coldly polite to John. – Он был холодно вежлив с Джоном.
Заметьте использование предлога to – to be polite to smb.

How are you doing? – she asked out of pure politeness.- Как вы поживаете? – спросила она просто из вежливости.

Civil, adj идет вторым по частоте употребления. Но в отличие от polite, это прилагательное описывает еще более минимальное количество элементарных правил вежливости, за границей которых человек становится просто грубым.

Everybody should be able to be civil. – Каждый должен быть вежливым.
He was sullen, but civil. – Он был угрюм, но вежлив. (то есть, не грубил)

Courteous, adj – произносится /’kə:tiəs/, описывает то, что не только правила этикета соблюдаются, а также то, что говорящий делает это с чувством своего достоинства (обходительный, любезный, учтивый):

He was so charming and courteous at the beginning of their relationship. – Он был таким очаровательным и обходительным в начале их отношений.

Другой синоним courtly, adj – подчеркивает изысканность и церемонность манер.

A courtly and stately old gentleman – величественный старый джентльмен с безупречными манерами

Gallant, adj – характеризует любезность и вежливость по отношению к женщине, но, в то же самое время, акцент ставится на изящество манер и внешний лоск.


He was so gallant. – он был настоящим кавалером.

Сходным по значению является chivalrous, adj, произносится /’6ivәlrәs/. Переводится он как „рыцарский” и используется, в основном, в книжном языке.

It was extremely chivalrous of him to protect her reputation. – С его стороны было очень великодушно защищать ее репутацию.

Еще в тему:

Могу извинить, но не простить.

Хитрый и коварный или cunning, а также sly и еще по-другому…
Hate - “НЕНАВИДИМ” ПО-РАЗНОМУ

Комментариев нет:

Отправить комментарий